FAQ
1
Su che tipi di contenuti fate editing?
Lavoriamo su contenuti scritti in inglese: paper accademici, CV e candidature, siti internet per business e tanto altro! Per maggiori dettagli, esplora servizi.
2
Fate traduzioni?
Sebbene non traduciamo manoscitti direttamente, se il testo originale è scritto in italiano, possiamo procedere come segue:
-
Il testo dovrà essere tradotto in inglese. Puoi farlo ingaggiando un traduttore umano (quanto costano però!) o usando l'intelligenza artificiale, come ChatGPT (opzione molto più economica/gratuita per alcuni testi, a seconda della lunghezza). In quest'ultimo caso, possiamo farlo noi per te; contattaci per maggiori informazioni sulle traduzioni con l'IA. La soluzione traduzione AI + servizio post-translation editing è conveniente sia in termini economici che di tempistiche.
-
Quando richiedi uno dei nostri servizi, scegline uno che include post-translation editing o aggiungi questo servizio aggiuntivo come add-on.
-
Mandaci sia il manoscritto originale in italiano che la versione inglese; controlleremo l'accuratezza della traduzione, intervenedo ove necessario.
Al momento questo servizio è disponibile solo per testi originali in italiano.
3
Come faccio a sapere quante parole ha il mio manoscritto?
Per sapere quanto è lungo il tuo manoscritto in parole, apri Microsoft Word (funziona anche con MS Word online!) e seleziona il testo (premi Ctrl+A per selezionare tutto se necessario); poi vai su Revisione -> Strumenti di revisione -> Conteggio parole (selezione "Includi caselle di testo, note a piè di pagina e di chiusura" se necessario): il numero vicino a "Parole:" è il tuo conteggio parole! Facile, no?
Ci sono altri modi in cui gli editori possono determinare la lunghezza di un testo (o chiederti di farlo), incluso contare il numero di pagine o di caratteri (che puoi fare come indicato sopra). Un'unità di misura alquanto antiquata è la cartella editoriale; usata prevalentemente in Italia e fortunatamente in via di estinzione, equivale a 1500 (cartella commerciale) o 1800 (cartella editoriale) caratteri inclusi gli spazi, ovvero più o meno rispettivamente 250 o 300 parole. Si tratta di un'unità di misura scomoda da convertire e calcolare (e da usare per decidere i prezzi) paragonabile ai sistemi di misura statunitense e inglese rispetto al molto più intuitivo sistema metrico.
4
Ho un saggio in inglese che avrebbe bisogno di una revisione linguistica (proofreading). Quanto costa?
Offriamo vari servizi accademici per venire incontro a esigenze relative alle tempistiche e all'ingenza dell'editing necessario. Vai alla pagina Prezzi informazioni su prezzi o mandaci un estratto del tuo manoscritto per ricevere un preventivo personalizzato.
5
In quale format accettate i file?
Tutte le revisioni vengono effettuate su documenti Word (.doc, .docx). Puoi mandarci un estratto del tuo testo in questo formato usando il modulo sulla pagina Preventivo. Qualunque combinazione di font, formatting del testo e grandezza carattere può essere utilizzata, purché il testo risulti leggibile.
Se decidi di usufruire dei nostri servizi, dovrai successivamente mandarci il tuo manoscritto formattato come segue:
- file Word .doc or .docx;
- margini: 2 cm;
- interlinea: 1.5;
- font: carattere di tipo Palatino Linotype o Times New Roman, dimensione 11.
6
Ho un progetto ma non saprei spiegarlo in poche parole usando il modulo online. Come posso fare?
Nessun problema! Mandaci un e-mail a insandouts.enservices@gmail.com per usare quante parole vuoi! Puoi anche allegare all'e-mail un estratto o appunti per darci una migliore idea del progetto su cui stai lavorando. Se invece preferisci parlarne, contattaci per una consulenza gratuita.
7
Cosa succede se la casa editrice rifiuta di pubblicare il mio paper accademico dopo che ho usato i vostri servizi editoriali?
Se il tuo paper viene rifiutato a causa di errori linguistici contattaci e revisioneremo nuovamente il tuo paper senza costi aggiunti o ti rimborseremo il prezzo del servizio. Dovrai solo mandarci via e-mail la lettera di rifiuto e il paper presentato alla casa editrice (con i commenti del loro revisore). Se hai modificato il paper prima di mandarlo alla casa editrice questa politica di rimborso non sarà valida. Per saperne di più, consulta le Condizioni generali.
8
Garantite che verrò pubblicato?
Poiché tutte le decisioni inerenti alla pubblicazione sono esclusivamente della casa editrice, usufruire dei nostri servizi non garantisce la pubblicazione; naturalmente, assicurarsi che l'inglese del tuo testo sia perfetto aumenta di gran lunga le tue chance.
9
Per chi sono i vostri servizi?
Ins & Outs fornisce servizi editoriali per aziende, scrittori e accademici. Qualunque il tuo ambito lavorativo e qualsiasi l'argomento del tuo manoscritto, il nostro lavoro consiste nel migliorare l'inglese del tuo testo, incluse grammatica e sintassi.